Польский языковед: Российские ученые искажают данные о диалектах на пограничье с Беларусью и Украиной
Диалектологическая карта русского языка 1914 года. Сиреневым обозначены белорусские говоры. Общественное достояние

Польский языковед: Российские ученые искажают данные о диалектах на пограничье с Беларусью и Украиной

Польский диалектолог Мирослав Янковяк напоминает, что восточные исторические и этнические границы белорусов и украинцев проходят по территории современной России. Об этом сообщает Upmp.news ссылаясь на Польское радио.

Война России против Украины ставит вызовы и перед Беларусью. Обе страны согласно российской имперской доктрине не имеют права на существование. Для Кремля не существует и белорусского и украинского народов. Причем это отрицание начинается с игнорирования научно обоснованного факта существования трех восточнославянских языков — (велико)русского, белорусского и украинского. Границы этих языков в основном были определены еще в XIX веке. В случае украинского они доходят до Краснодарского края России, а диалекты белорусского языка распространены в западных районах Смоленской, Брянской и южных частях Псковской области. Но ряд современных российских ученых, следуя еще послевоенному тренду, заданному в советской науке, делают вид, будто белорусских и украинских говоров на территории РФ нет. Эту тенденцию подметил сотрудник Славянского института Чешской академии наук и старший научный сотрудник Центра истории геолингвистики Института литовского языка польский диалектолог Мирослав Янковяк:

Каждый человек, занимающийся говорами, диалектами, знает, что невозможно с точностью определить границы распространения этих говоров. Тем более в белорусской ситуации.

Если мы возьмем границы бывшего Великого княжества Литовского или Речи Посполитой, то мы увидим, что они заходили намного дальше на восток, чем современные границы Беларуси (с Россией. — Ред.). Если мы будем рассматривать исторические и этнические границы белорусов, то они уходят дальше на восток и северо-восток, чем современные границы Беларуси. Если взять период Российской империи и даже довоенного СССР, то ученые того времени писали, что белорусские говоры распространены далеко на востоке.

Изменения наступили после Второй мировой войны, когда две исследовательницы — Орлова и Захарова начали разграничивать белорусские и русские говоры по административной границе между Белорусской ССР и Российской СФСР. Мол, это символическая граница говоров. Они при этом отметили, что это не так просто — разграничить говоры. Но в принципе после Второй мировой войны границы функционирования белорусских и русских диалектов стали проводить по административной границе БССР и РСФСР.

В учебниках по русской диалектологии западной зоной русских говоров называется территория белорусских говоров на территории бывшего Великого княжества Литовского и Речи Посполитой. Но если мы проанализируем конкретные черты говоров этой западной зоны, то практически все они идентичны северо-восточному диалекту белорусского языка.

Мирослав Янковяк подтверждает, что опытные и серьезные русские диалектологи, с которыми он встречался в Москве, понимают, что белорусские диалекты широко распространены на западе Смоленщины и в других регионах России, граничащих с Беларусью, даже если они русифицированы. Однако в своих работах они пишут полную противоположность, что это как будто бы русская речь, вводя в заблуждение других ученых, студентов и общественность в целом:

Конечно, в этих говорах наблюдается процесс сильной русификации. Если мы возьмем лексику, то она сильно русифицирована. Но если взять различные фонетичские и грамматические черты, то они еще сохраняют свои белорусские элементы. Лингвист, диалектолог с многолетним опытом, «сидящий» в этой тематике, это все знает.

В то же время, как свидетельствует Мирослав Янковяк, белорусскоязычные люди могут не считать себя белорусами по национальности. Например, они зачастую называют себя русскими в Псковской области России и поляками в окрестностях Вильнюса в Литве:

У меня была возможность исследовать диалекты на юге Псковской области. Если говорить об идентичности людей, живущих там, то это абсолютно русские люди. Так они сами о себе говорят. Если мы возьмем их лексику, то она в принципе русская. Но когда я спрашивал у них о том, встречаются у них такие лексемы как «бульба» (картофель), «спадніца» (юбка), «буракі» (свекла), то они отвечали: «Да, у нас раньше так говорили». Это указывает на протекающий там процесс русификации.

В связи с тем, что белорусский диалектный язык объективно функционирует на западе России, на границе с Беларусью, и некоторые российские ученые это публично не признают или пытаются обойти этот факт, Мирослав Янковяк считает, что это уже не научный, а политический подход:

Политика влияет на науку. Потому что любой лингвист знает, что мы можем разделить литературные языки, но провести границы между диалектами, говорами двух генетически близких языков сложно. Может возникать вопрос, какие говоры еще являются белорусскими, а какие уже русскими. На этот вопрос нет простого ответа. Нужно взять для анализа семь, десять или пятнадцать фонетических черт, типичных для белорусского языка? Морфологических черт для анализа хватит пяти или должно быть десять? Сколько должно быть русских элементов? Это очень сложный вопрос. Я думаю, что разные исследователи скорее всего будут склоняться к характеристике таких говоров как переходных или смешанных. И это будет честнее, чем сказать, что государственная граница является границей распространения диалектов белорусского и русского языка.

В этой ситуации отображается многолетняя политика Москвы по отношению к бывшим республикам СССР. С другой стороны, есть ученые, соглашающиеся с такой политикой, они принимают официальную точку зрения, что может быть связано с некой постсоветской ментальностью или внутренней автоцензурой.

По наблюдениям Мирослава Янковяка, белорусские ученые, несмотря на то, что они работают в союзном с Россией государстве, не проявляют особой активности в исследовании белорусских говоров на территории РФ. А последние события отрезали эти страны и от ученых из других стран, в т.ч. из Польши:

С того времени, как началась война, власти (Беларуси и России. — Ред.) решили, что нужно срочно приостановить офицаильное сотрудничество с зарубежными учеными. Это реальная проблема. Потому что такое сотрудничество было для них окном в мир, возможностью поехать за рубеж. Впрочем, и для нас, польских, чешских и других ученых, это было возможностью приехать в Беларусь, Россию.

Когда существует научный обмен, можно поехать на конференции, семинары, что дает лучшие возможности для развития науки, ознакомления с новыми методологиями.

Мирослав Янковяк считает, что в условиях, когда режим Лукашенко не содействует белорусоведам, их нужно поддерживать в Польше и других странах.

Виктор Корбут