Польська рівня “бог”: скорочення та абревіатури
У польській, як і в більшості інших мов світу, скорочення відіграють важливу роль. Про це повідомляє Upmp.news з посиланням на “Я в Польщі”.
Якщо ваш рівень володіння польською – “бог” або близько, листи з ужонду не викликають у вас нічого, крім почуття власної величі, а на скарги співвітчизників на те, що польська канцелярська “це щось”, ви реагуєте переможною посмішкою, тоді, можливо, автору цього матеріалу здивувати вас нічим. Проте, надія вмирає останньою. Раптом, дочитавши до кінця, ви скажете: “Бінго! А все-таки вона кругла!”. Це про крапку після скорочення – itd. (i tak dalej).
А якщо серйозно, то почнемо з того, що в польській мові існує два поняття – skróty і skrótowce. Прикладом “skrótowca” може бути слово “tir” – ми вимовляємо його так само, як і пишемо, без розшифровки. Tir wróci za 5 godz. А ось скорочення “godz.” – від польс. godzina вимовляємо повністю. У наведеному прикладі godz. – це skrót.
У нашій рідній мові “skrótowce” відповідає поняття “ініціальні абревіатури”. Skrót “можна перекласти як “скорочення”
Скорочення назв одиниць мір довжини, маси й грошових одиниць
Зверніть увагу, що крапки після скорочення назв одиниць мір довжини, маси й грошових одиниць не ставляться, крім деяких випадків. Скорочення від слова “година” (години) можна позначити літерою h (без крапки). Також це скорочення існує в формі “godz.”. Як бачимо, в цьому випадку крапка потрібна. Те ж правило застосовуємо до скорочення від слова sekunda – sek.
cm – centymetr
g – gram
gr – grosz
h – godzina (godz.)
kg – kilogram
m – metr
min – minuta
mld – miliard
mln – milion
mm – milimetr
s – sekunda (sek.)
t – tona
zł – złoty
Якщо після скорочення min поставити крапку – min. – поляк зрозуміє його як “мінімум”, а не “хвилина”
Скорочення від одного слова
dr – doktor
Тут слід звернути увагу, що в текстах, де слово “доктор” використовується в непрямих відмінках, скорочення буде видозмінено. Наприклад, doktora, doktorowi потрібно скорочувати як dra (doktora), drowi (doktorowi).
mgr – magister mgr., mgra, mgrowi – magistra, magistrowi
mjr – major mjr., mjra, mjrowi – major, majorowi
Скорочення від декількох слів
cd. – ciąg dalszy
cdn. – ciąg dalszy nastąpi
ds. – do spraw
itd.- i tak dalej
itp. – i tym podobne
mkw. – metr kwadratowy
tzw. – tak zwany
m.in. – między innymi
Крапка змінює значення
Від того, чи є крапка в скороченні і де саме вона присутня, залежить його значення. Наприклад:
br.- bieżącego roku b.r. – brak roku wydania, bez roku
bd. (bdb) – bardzo dobry b.d. – brak danych
tj. – to jest t.j. – tekst jednolity
Скорочення ks. може мати не одне, а цілих чотири значення: “ksiądz” – ксьондз; książę – принц, князь; księżna – дружина принца, князя; księżniczka – незаміжня принцеса
Скорочення з латини й іноземних слів
e.i. – eo ipso – tym samym, dlatego
loc.cit. – loco citato – w miejsce cytowanym
etc. – et cetera – i tak dalej
Подвійні скорочення
ss. karmelitanki – siostry
dyr. dyr. Grosz i Grabowski – dyrektor Grosz i dyrektor Grabowski
kościół św. św. Piotra i Pawła – kościół świętych Piotra i Pawła
Скорочення в назвах законів і діловодстві
pkt – punkt
art – artykułЦе лише невелика частина знань про польські скорочення. Проте, навіть опанувавши приклади, наведені в цьому матеріалі, ваша польська неодмінно стане більш досконалою.